Gyengéd érintések
2008.04.01. 03:56
Joan Wester Anderson Hol angyalok járna című könyvének ebben a fejezetében olyan ismeretlen lényekről mesélnek, akik megmentették az életüket, de csa két kéz érintését érezték magukon közben.
Angyalok? Őrangyalok, vagy talán más életmentő ismeretlen lényekről van szó?
...Más csillagokat látott, kéken derengő
fényt, s úgy érezte, körülöleli a kékség
és lebeg. Néhány másodperccel később,
enyhe zökkenővel, leért a sziklára.
Ray Bradbury: Tűzgömbök
A szeretet érintése lehet nagyon könnyed, épp csak afféle jelzés, hogy van a közelben valaki, aki segíthet, épp csak egy-két odasúgott szó,vagy simogatás. Lehet fizikai, de láthatatlan valami is. És bizonyos esetekben ez az érintés már inkább fogás majdnem markolás - de ilyenkor sem látszik, ilyenkor sem "bizonyítható' semmi.
Jean Bliltz az ötödik gyermekét várta és már csak néhány hónapja volt hátra. Egy hideg tavaszi reggelen korán ébredt fel wichitai otthonukban, s miután megfőzte a kávét, kiment, hogy megnézze, ott járt-e már a tejes.
Az éjszaka folyamán a hátsó tornácon tükörsima jég keletkezett, s ahogyan Jean rálépett, mindkét lába kiszaladt alóla. Korlát, vagy más, amibe megkpszkodhatott volna nem volt, lépcső viszont közel. És Jean már látta magát - majdnem úgy, mintha lassított flm peregne előtte -, amin zuhan...zuhan...és talán a születendő kicsijét is elveszíti.
Ekkor hirtelen két erős kéz ragadta meg és felállította, közvetlenül az ajtó mellé. Hál' istennek a férje is korán felébredt és a kellő pillanatban épp a kellő helyen volt! Jean még mindig hevesen dobogó, de hálatelt szívvel odafordult hozzá...de senki sem volt ott! Az ajtó nyitva, a konyha üres és még a hófödte udvar is csendes volt, csak a szél sóhajtozott egy kicsit.
Jeannak erős, egészséges fia született és ma már nyolc gyerek anyja.
A kis Tessre is ugyanilyen éberen vigyázott valaki. Tess az egyik barátnőjével játszott egy tenesseei udvaron, s aztán eljött az ideje, hogy hazamenjen. Elbúcsúzott játszótársától, az udvar végében húzódó hasadékhoz szaladt, s nekirugaszkodott, hogy átugorja, ahogy hazafelé menet mindig tette. De bár a lába kétségkívül elhagyta a talajt, érezte, hogy a karjait egy-egy kéz ragadja meg és visszarántja, úgyhogy a vízmosás innenső oldalán ért földet.
Mi történik itt? A kislány zavartan hátrált néhány másodpercig, s megint nekifutamodott, másodszor is megpróbálta átugrani az árkot. A két kéz ismét elkapt, visszatartotta, majd óvatosan ismét letette. De hisz' a játszótársa ár bement vacsorázni - és senkit se látott sehol!
Tessnek nem fért a fejébe a dolog - a hasadék széléhez ment,s átnézett. A túlsó oldalon, pontosan ott ahova ugrott olna, összetekeregve egy kígyó feküdt.
A "gyengéd érintésre" Emily Frank-Pogorzelski esetében még titokzatosabb formában került sor. Kora este volt - az anyák mindennapjainak keserves időszaka - s Emily a vacsorával foglalatoskodott. Dianna, az épphogy járni tudó kislánya játék lovát futtatta körbe-körbe a konyhában Emily többször is majdnem megbotlott bene és kattogó játékszerében.
Türelme percről percre fogyott. Végülis dühösen lehajolt, hogy jó messzire lökje a lovacskát és a lányát is odébb gurítsa, ne legyen mindig az útjában.
- Hirtelen úgy éreztem, hogy a karom megáll a levegőben, mintha valamilyen láthatatlan akadályba ütközött volna - meséli Emily. - Nem egy másik kéz fogását vagy markolását éreztem, hanem szabályszerű bénultságot, a vállamtól egészen le az ujjaim hegyéig. És biztos voltam benne, hogy az az erő, amely hat rám (és erőtlenné tesz), valahonnan kívülről jön, nem tőlem ered.
Zsibbadtságot, bizsergést nem érzett; minden irányban tudta mozgatni a karját, kivéve Diana lova irányát.
Emily döbbenten nézett fel. És azoknak a tizedmásodperceknek az egyikében, amelyek egy örökkévalóságnak tűnnek, észrevette, hogy a pinceajtó nyitva van. Ha meglöki Dianát, a kislány odacsúszott volna az ajtóhoz - és azon át lezuhant volna a lépcsőn, le a lenti kőpadlóra.
Mary Stebbisnek, egy másik fiatal anyának is nehéz napja volt, most pedig nem gyázött háborogni néhány lármás szomszéd miatt. Végülis nem bírta tovább, dúlva-fúlva kirohant a hálószobából, ledobogott a lépcsőn, s nagy léptekkel a konyha felé tartott. Az alagsor nyitott ajtaja azonban útját állta.
- Amennyire vissza tudok emlékezni, családom egyetlen tagja se volt a konyhában. Sőt, biztosra vettem, hogy üres a ház - mondta nekem.
Mary megragadta az ajtót, hogy jól bevágja, s ezzel valamelyest enyhítse a dühét. De valami erős nyomás furcsamód meggátolta ebben. Ez a "nyomás" olyan volt, mint valami láthatatlan anyag, valami puha párnaszerűség, amely két-három centit engedett, ám akkor feltehetően újabb akadálynak ütközve, visszalökte Mary kezét.
A fiatalasszony egyszerűen képelen volt befejezni a mozdulatot.
Mary meghökkent, az ajtó mögé nézett - és elakadt a lélegzete. Az alagsorba vivő lépcső tetején ott volt a kétéves kislánya. Ha becsapta volna az ajtót, megütötte volna vele a kicsit, az egyensúlyát vesztve lebuckázott volna a lépcsőn a betonra.
Az "érintettek" minden esetben megrettentek, amikor végig gondolták, mi történhetett volna és örültek, hogy minden rendben van. Emily mást is érzett: megnyugvást.
- Úgy rémlett nekem, az a csodálatos lény, aki nem engedte, hogy súlyos hibát kövessek el, ezt mondja: "Hát igen, ingerült voltál - no és? Ne foglalkozz vele. Felejtsd el."
Nem tudom, melyikünk őrangyala volt ezt a lény, az anyém, vagy a kislányomé - esetleg a kettő együtt - mondja Emily. - De néha úgy érzem, egy szellem van a jobb vállam mögött olyan közel, hogy meg tudnám érinteni, s ez a szellem csupa szeretet. Boldogok vagyunk, hogy ilyen lények gyámolítanak és időnként önmagunktól is megmentenek bennünket.
|