Téged
2008.03.25. 13:47
Mivel minden írásom fejből írtam össze, a nagyja kárba veszett, s éppen a legszebbek - , véletlenül címként azt írtam: Téged. Az egyik irodalmi internetes portálon nagyon elcsúfítva tették fel ezt az 1992-es fordításomat, melyet Erich Fried osztrák költő könyvéből vettem. Még arra sem méltattak, hogy levelet írjanak nekem arról, elírtam a címet. Erre a fordításra mondták nekem 1993-ban: nem szabad finomabb, szebb szavakkal fordítani, mint ahogyan a költő eredetileg írt, mert egy egyszerű szövegből ezáltal egy csodálatos vers válik, olyan, amilyen hangulatban van a fordító. Kérem, fogadják szeretettel. A többi fordításom után is majd szétnézek a lapokban, könyvtárakban, mert van, amit nem tudok kívülről, s össze kell szednem ezeket.
Téged nem gondollak se távol, s közel,
Nem keresem hol vagy,
mert mindig létezel.
Éveid száma nekem?
Hamvas, vagy érett is lehetsz,
Csöpp vagy sudár-sugaras,
jeges, avagy heves.
Éjjelente felizzó vágy vagy,
S lényed látni kell.
Fénylik az öröm bennem,
Mert mindig létezel.
|