Füzesi Magda: Metamorfózis |
|
2008.08.08. 02:15 |
Gábor csodálatos átalakulásról hozott verset nekünk:
|
 |
Garai Gábor: Példázat a szeretetről |
|
2008.08.03. 01:02 |
Ida/Ági verse a szeretetről szól, melyet szét kell osztani. Természetesen a szeretettel teljes embereknek ezt nem kell mondani, mert maguktól megteszik naponta másokkal való találkozásaik alkalmával viselkedésükkel...
|
 |
Seben Karolina: Költő? |
|
2008.08.03. 00:43 |
Edó verse a sokak által feltett kérdést taglalja: vajon a költő írja a versét, vagy közvetít? Intuíció, vagy ihlet a helyes szó írás kényszerére?
Mindenki másképp éli meg azt az időszakát, melyet írásnak szentel, amikor íráskényszere van. Egyesek boldogok, mások keserűségből írnak. A mesterkélt, erőltetett írásnak nincs értelme, nem az igazi.
|
 |
Marie Marel: Csak csendesen |
|
2008.08.03. 00:32 |
Klarisz által bemutatott vers emlékeztet arra az időre, amikor kisgyerek voltam, s énekemmel ringattam saját kis szívemet.
Ebben a gyönyörű versben két szív egymásra talált, ettől nagyobb csoda nem történhet a földön!
|
 |
Raffay Sándor: Eredj, ha tudsz! |
|
2008.08.03. 00:12 |
Gábor meglepetése: Raffay Sándor Reményik Sándor álnéven publikált verse 1918. december 20-án.
|
 |
Őri István: TÜNDÉRÁLOM |
|
2008.08.02. 23:59 |
Ismét egy nagyon szép verset olvashatunk Gábor által egy tündérről, aki sokáig vár kedvese hangjára.
Milyen furcsa és gonosz néha az élet! Vannak az emberek között is, akik hasztalan várnak egy kedves hangra egy életen át! S a tiszta hang kit érintene meg olyan hirtelen és szerelemmel, mint egy tiszta embert! Nincs nagyobb kincse a világnak náluk.
|
 |
Jovan D., Szabó Lőrinc: Tengeri fűz |
|
2008.08.01. 21:48 |
Gábor által hozott vers csodálatos! Néha annyira szépek, mintha nem is lennének igazak egyes versek. Talán igaz az, hogy a fordítások időnként jobban sikerülnek, mint a saját versek.
A fa-tündér megléte, aki a fűzfát őrzi, egy kis utána nézést eredményezett, ugyanis én csak fénymanókról olvastam, mint akik a fákra vigyáznak.
|
 |
Nyelvtörő és a magyarázata |
|
2008.08.01. 00:16 |
A limpopói Pó pótló popót lopó Pót pótló Pó.
Gábor magyarázata:
|
 |
Klarisz csoda verse a barátoknak |
|
2008.07.31. 21:04 |
Klarisz csodálatosan mosolygó, szeretettel teli kincstárának egyik töredékét olvashatják Kedves Olvasók, mellyel jó reggelt kívánt mindenkinek.
|
 |
Wass Albert: ZÁRÓVERS |
|
2008.07.31. 20:54 |
Ezen verset megzenésítették többen is. Szép és nagyon szomorú. Gábor ismertette meg velünk ezt a szépséget.
|
 |
|